LEITURA
E CONSTRUÇÃO DE ATIVIDADES INTERCULTURAIS A PARTIR DO LIVRO DIDÁTICO EL ARTE DE LEER: CONTRIBUIÇÕES DA
CRÍTICA TEXTUAL À LINGUÍSTICA APLICADA
Manuela Conceição Borges (UFS/ PIBID- CAPES)
Milena Alves do
Nascimento(UFS/ PIBID- CAPES)
Átila Sabrina Bispo
Santos (UFS/ PIBID- CAPES)
RESUMO: No
âmbito da Crítica Textual, os trabalhos dirigidos à investigação da fidedignidade
dos textos nos livros didáticos ainda não é muito expressivo. No entanto, não
podemos deixar de afirmar que no momento em que as políticas públicas
governamentais de cunho educativo estão preocupadas com a qualidade dos livros
didáticos e com o conteúdo vinculado nestes, a Crítica Textual ocupa um lugar
relevante nos estudos textuais para ensino de língua estrangeira e língua
materna, principalmente porque é o texto estabelecido (Drumond & Navarro,
2012) que ditará as possibilidades de leitura e estratégias para o
desenvolvimento desta habilidade (Solé, 1999; Kleiman, 1998). Partindo das
Orientações Curriculares para o Ensino Médio (OCEM), dos Parâmetros
Curriculares Nacionais (PCN) e das disposições estabelecidas no edital do
Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) e no Guia de Livros deste mesmo
Programa, buscamos verificar como os textos estão sendo dispostos nos livros
didáticos selecionados, qual o seu grau de comprometimento com a fidedignidade
e como estão sendo exploradas as questões relativas ao entendimento do texto
nas questões propostas nos livros didáticos. A problemática estabelecida parte,
primeiramente, da tentativa de saber como os autores dos livros didáticos estão
usando os textos em seus materiais e se esse uso respeita critérios mínimos
para seu estabelecimento. Em um segundo momento, nos cabe verificar como estão
sendo explorados os textos em termos de habilidades de leitura e como essa
habilidade está contribuindo para o letramento em língua estrangeira (Costa,
2011). Diante deste problema, o presente trabalho faz um recorte do primeiro
volume da coleção de livros de língua espanhola “El Arte de Leer”, fruto do PNLD
2012, e, também, o segundo livro mais distribuído para as Escolas Públicas da
cidade de Aracaju (Drumond, 2012). Para proceder à análise, fizemos o cotejo (collatio) entre o texto em verso “Hoy”
do poeta guatemalteco Humberto Ak’abal, disposto na unidade I do livro didático,
e sua publicação original a fim de levantar os tipos de modificações realizadas
e sua relação positiva ou negativa com as questões de interpretação do texto.
Nosso suporte teórico-base está centrado nas investigações iniciais de Marlene
Gomes Mendes (1986) sobre o material didático de comunicação e expressão de
língua portuguesa no final dos anos 80, nas constatações realizadas por Adriana
Leite Moreira (2010) e nas teorias e ideias de César Nardelli Cambraia (2005),
que norteiam a Crítica Textual no Brasil. Após realizar as análises, fomos
capazes de observar pontos merecedores de atenção nas edições apresentadas no
material em questão, tais como: ausência de referências e adaptações sem critérios
marcados e definidos que redefinem a ideia e a estrutura do poema. Assim sendo,
como ação pós-análise, apresentamos uma proposta de construção de atividades de
compreensão escrita de caráter intercultural (Paraquett, 2005,2007; Mendes,
2003) que funcionem como complementares ao material didático estudado (Richter,
2005) no intuito de sanar as lacunas apresentadas pela edição do texto
selecionado.
Artigo completo em pdf