LEITURA E CONSTRUÇÃO DE ATIVIDADES INTERCULTURAIS A PARTIR DO LIVRO DIDÁTICO EL ARTE DE LEER: CONTRIBUIÇÕES DA CRÍTICA TEXTUAL À LINGUÍSTICA APLICADA


Manuela Conceição Borges (UFS/ PIBID- CAPES)
Milena Alves do Nascimento(UFS/ PIBID- CAPES)
Átila Sabrina Bispo Santos (UFS/ PIBID- CAPES)



RESUMO: No âmbito da Crítica Textual, os trabalhos dirigidos à investigação da fidedignidade dos textos nos livros didáticos ainda não é muito expressivo. No entanto, não podemos deixar de afirmar que no momento em que as políticas públicas governamentais de cunho educativo estão preocupadas com a qualidade dos livros didáticos e com o conteúdo vinculado nestes, a Crítica Textual ocupa um lugar relevante nos estudos textuais para ensino de língua estrangeira e língua materna, principalmente porque é o texto estabelecido (Drumond & Navarro, 2012) que ditará as possibilidades de leitura e estratégias para o desenvolvimento desta habilidade (Solé, 1999; Kleiman, 1998). Partindo das Orientações Curriculares para o Ensino Médio (OCEM), dos Parâmetros Curriculares Nacionais (PCN) e das disposições estabelecidas no edital do Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) e no Guia de Livros deste mesmo Programa, buscamos verificar como os textos estão sendo dispostos nos livros didáticos selecionados, qual o seu grau de comprometimento com a fidedignidade e como estão sendo exploradas as questões relativas ao entendimento do texto nas questões propostas nos livros didáticos. A problemática estabelecida parte, primeiramente, da tentativa de saber como os autores dos livros didáticos estão usando os textos em seus materiais e se esse uso respeita critérios mínimos para seu estabelecimento. Em um segundo momento, nos cabe verificar como estão sendo explorados os textos em termos de habilidades de leitura e como essa habilidade está contribuindo para o letramento em língua estrangeira (Costa, 2011). Diante deste problema, o presente trabalho faz um recorte do primeiro volume da coleção de livros de língua espanhola “El Arte de Leer”, fruto do PNLD 2012, e, também, o segundo livro mais distribuído para as Escolas Públicas da cidade de Aracaju (Drumond, 2012). Para proceder à análise, fizemos o cotejo (collatio) entre o texto em verso “Hoy” do poeta guatemalteco Humberto Ak’abal, disposto na unidade I do livro didático, e sua publicação original a fim de levantar os tipos de modificações realizadas e sua relação positiva ou negativa com as questões de interpretação do texto. Nosso suporte teórico-base está centrado nas investigações iniciais de Marlene Gomes Mendes (1986) sobre o material didático de comunicação e expressão de língua portuguesa no final dos anos 80, nas constatações realizadas por Adriana Leite Moreira (2010) e nas teorias e ideias de César Nardelli Cambraia (2005), que norteiam a Crítica Textual no Brasil. Após realizar as análises, fomos capazes de observar pontos merecedores de atenção nas edições apresentadas no material em questão, tais como: ausência de referências e adaptações sem critérios marcados e definidos que redefinem a ideia e a estrutura do poema. Assim sendo, como ação pós-análise, apresentamos uma proposta de construção de atividades de compreensão escrita de caráter intercultural (Paraquett, 2005,2007; Mendes, 2003) que funcionem como complementares ao material didático estudado (Richter, 2005) no intuito de sanar as lacunas apresentadas pela edição do texto selecionado.


Artigo completo em pdf

TRADUZIR PÁGINA

Sobre os Direitos Autorais

Em obediência à Lei 9.610/98 (Lei de Direitos Autorais), qualquer informação deste BLOG poderá ser reproduzida desde que citada a fonte. Quem assim não o fizer, poderá ser penalizado de acordo com o artigo 184 do CÓDIGO DE PROCESSO PENAL em vigência